свет
the light of the sun [of the moon, of a candle] — свет солнца [луны, свечи]
northern /polar/ lights — северное сияние
light bath — мед. световая ванна
light therapy — мед. светолечение
light gun /pen/ — вчт. световое перо
to stand in smb.'s light — а) загораживать кому-л. свет; б) стать кому-л. поперёк дороги
освещённость, видимость
light line — воен. граница затемнённого района
in a good light — хорошо видный, хорошо освещённый; при хорошем освещении
to read in poor light — читать при плохом свете /при слабом освещении/
there is enough light for reading — для чтения здесь достаточно светло
hang the picture in a good light — повесьте картину так, чтобы она была хорошо освещена /видна/
(обыкн. the light) дневной свет, день, дневное время
to rise with the light — вставать с рассветом
as soon as there was light — как только рассвело
the light began to fail — надвигались сумерки
before the light fails — до того, как стемнеет, засветло
pl. иск. светлые части картины (тж. high lights)
источник света; огонь, лампа и т. п.
to put the light on — включить свет
to put out the light — погасить свет
lights were burning in every room — во всех комнатах горел огонь
lights out! — отбой! (команда)
воен. прожектор
pl. светофор
to stop for the lights — останавливаться у светофора
to cross [to drive] against the lights — переходить [проезжать] при красном сигнале
маяк
floating light — мор. светящий плавучий знак
pl. театр. проф. рампа, огни рампы
before the lights — у рампы, на сцене
огонь, пламя, искра
to strike a light — зажечь спичку
can you give me a light? — не дадите ли мне прикурить?
to put a light to the lamp — зажечь лампу
огонёк, свет (глаз); отражение душевного волнения (на лице)
информация, новые сведения, данные
we need more light on the subject — нам нужны дополнительные сведения /данные/ по этому вопросу
these facts throw /shed/ (a) new light on the matter — эти данные проливают новый свет на дело
гласность
to come to light — обнаруживаться, выявляться
to bring to light — обнаружить, раскрыть; вывести на чистую воду; вытащить на свет божий
new evidence has come to light — обнаружились новые факты /данные/
аспект, вид; восприятие
in the light of past events — в свете прошлых /имевших место/ событий
to view smth. in a favourable light — смотреть на что-л. благосклонно, одобрять что-л.
to put things in a favourable [false, unfavourable] light — представлять /выставлять/ что-л. в выгодном [ложном, невыгодном] свете
I can't see the affair in that light — я не могу смотреть на это дело таким образом
in whatever light we view it — с какой бы стороны ни рассматривать это
знаменитость, светило; светоч
he was one of the shining /leading/ lights of his age — он был одним из самых выдающихся людей своего времени
pl. убеждения, взгляды; уровень
to do one's best according to one's lights — сделать всё в меру своих способностей /возможностей/
to worship according to one's lights — молиться в соответствии со своими убеждениями /со своей верой/
he acted according to his lights — он действовал, как ему казалось правильным /в соответствии со своими убеждениями/
просвет; окно; стекло (в крыше или стене оранжереи)
поэт. зрение
pl. разг. глаза
to stand in smb.'s light — а) загораживать кому-л. свет; б) стать кому-л. поперёк дороги
to stand in one's own light — вредить самому себе, нарушать собственные интересы; ≅ сам себе враг
get out of the light — не мешай(те), уходи(те) с дороги, не стойте на моём пути
green light — а) зелёный свет (светофора); б) разг. «зелёная улица»
the light of my eyes — свет очей моих
to see the light — а) увидеть свет, родиться; б) увидеть свет, выйти из печати; в) прозреть, понять в чём дело; г) рел. (духовно) прозреть; обратиться (в какую-л. веру)
to put out smb.'s light — убить /ликвидировать/ кого-л.
out like a light — а) без сознания (особ. от удара по голове); б) крепко спящий; ≅ спит без задних ног
light at the end of the tunnel — просвет (в кризисном положении); надежда на близкую победу; намечающийся успех
by the light of nature — интуитивно, инстинктивно; естественно (без указаний, обучения и т. п.)
the light of smb.'s countenance — а) чья-л. благосклонность, чьё-л. расположение; б) чьё-л. одобрение, чья-л. поддержка
the light of the countenance — библ. свет лица твоего
a светлый
light room — светлая комната
light day — светлый /не пасмурный/ день
светлый, светлого цвета; бледный (о цвете)
light hair — светлые волосы
light complexion — белая кожа
light beer /ale/ — светлое пиво
с молоком или сливками (о кофе)
(light-) как компонент сложных слов светло-
light-blue — светло-голубой, бледно-голубой
a light-skinned mulatto — светлокожий мулат
(тж. light up) зажигать
to light a lamp — зажечь лампу
to light fire — затопить печку /камин/
зажигаться, загораться
освещать
our houses are lighted /lit/ (up) by electricity — наши дома освещаются электричеством
all the streets were brightly lit (up) — все улицы были залиты светом
light ship! — мор. включить освещение! (команда)
освещаться
all the windows lit up — во всех окнах вспыхнул свет
прикуривать (сигарету, папиросу и т. п.)
to light (up) a cigarette — закурить сигарету
светить (кому-л.)
to light (up) a person on his way — посветить кому-л., осветить кому-л. дорогу
she lit him up the stairs with the candle — пока он поднимался по лестнице, она светила ему свечкой
освещать, озарять
a smile lit up her face — улыбка озарила её лицо
(with) освещаться, озаряться; светиться, сиять (о глазах, лице)
to light (up) with a smile — озариться улыбкой
to light (up) with pleasure — сиять от радости, светиться счастьем
to be lit up — напиться
(on, upon) неожиданно, случайно натолкнуться (на что-л.)
to light on a rare book in a second-hand shop — случайно найти /увидеть/ редкую книгу в букинистическом магазине
we lit upon a solution — мы неожиданно нашли решение
обрушиться (об ударе и т. п.)
misfortune lighted upon him — на него свалилось горе
сходить, выходить (обыкн. light down, light off, light from)
to light off a horse — спешиться, сойти с лошади
to light down from the bus — выйти из автобуса
to light at one's door — сойти у своего дома
(on, upon) опускаться, садиться; падать
to light on one's feet — а) стать на ноги (после падения или прыжка); б) счастливо отделаться
the bird lit upon the bough — птица села на сук
my eye lighted on a familiar face among the crowd — мой взгляд упал на знакомое лицо в толпе
(into) нападать, накидываться
we lit into the food — мы набросились на еду
лёгкий, нетяжёлый
light box [burden] — лёгкий ящик [-ая ноша]
light shoes — лёгкие туфли
light clothing — лёгкая /летняя/ одежда
light alloy — метал. лёгкий сплав
light oil — спец. маловязкое масло; лёгкий нефтепродукт
light sails — верхние летучие паруса
лёгкий на ногу; проворный
light walk /footsteps/ [movements] — лёгкая походка [-ие движения]
light of foot — проворный, быстроногий
light on one's feet — лёгкий на подъём, подвижный
лёгкий, рассчитанный на небольшую нагрузку
light car — малолитражный автомобиль
light railway — узкоколейная или временная железная дорога; подъездной путь
воен. лёгкий, облегчённого типа
light automatic gun — ручной пулемёт
light bomb — авиабомба небольшого калибра
light machine-rifle — автоматическая винтовка
light machine-gun — ручной пулемёт; облегчённый станковый пулемёт
light warning radar — лёгкая радиолокационная станция обнаружения
light load — уменьшенный заряд
воен. имеющий лёгкое вооружение
light (horse) brigade — ист. кавалерийская бригада
light artillery [infantry] — лёгкая артиллерия [пехота]
light bomber — лёгкий бомбардировщик
light cruiser — лёгкий крейсер
light tank — лёгкий танк
in light marching order — с облегчённым походным снаряжением
неполновесный, неправильного веса
light coin — неполновесная монета
to give light weight — недовешивать, обвешивать
лёгкий, несильный, слабый
light touch — лёгкое /мягкое/ прикосновение
a light print — слабый /еле видный/ отпечаток
тонкий, деликатный
light vein of humour — тонкий юмор
light persiflage — деликатное подшучивание
лёгкий, некрепкий (о вине, пиве)
лёгкий (о пище)
light supper — лёгкий ужин
неплотный; негустой
light soil — лёгкая /рыхлая/ почва
light clouds — лёгкие /перистые/ облака
лёгкий, воздушный, хорошо поднявшийся (о тесте)
несерьёзный; незначительный; несущественный
light remarks — несерьёзные /несущественные/ замечания
to one's lightest word [wish] — по чьему-л. малейшему слову [желанию]
to make light of smth. — а) недооценивать что-л.; не воспринимать серьёзно; to make light of danger
this is no light matter — это дело нешуточное
лёгкий, несложный, развлекательный
light music — лёгкая музыка (в противоп. классической)
light reading — лёгкое чтение, развлекательная литература
light opera — а) комическая опера; б) оперетта
light comedy — лёгкая комедия
light comedian — актёр лёгкого комедийного жанра
лёгкий, небольшой, несильный
a light attack of illness — лёгкий приступ болезни
light wind — лёгкий ветерок
light frost — небольшой /лёгкий/ мороз
light rain — дождик, небольшой дождь
light applause — непродолжительные /жидкие/ аплодисменты
light smoker — незаядлый курильщик
light eater — человек с плохим аппетитом, малоежка
нетрудный, необременительный
light work — нетрудная /лёгкая/ работа
light duties — необременительные /несложные/ обязанности
light household tasks — мелкая работа по дому
to make light work of smth. — быстро управляться с чем-л.
лёгкий, несуровый
light punishment — лёгкое наказание
light sentence — мягкий приговор
легкомысленный; ветреный, непостоянный
light opinions — неустойчивые убеждения
a person of light character — весьма легкомысленный человек
фривольный; распущенный
light woman — женщина лёгкого поведения /нестрогих правил/
весёлый, беззаботный, беспечный
light laughter — весёлый /беззаботный/ смех
light jest — весёлая шутка
light chatter — беседа о том о сём
лёгкий, чуткий (о сне)
a light sleeper — спящий чутко
неударный (о слоге)
слабый (об ударении)
with a light heart — с лёгким сердцем
light hand — а) ловкость; умение; she has a light hand for pastry
light in the head — а) чувствующий /испытывающий/ головокружение; б) глупый
легко
to tread light — легко ступать
to sleep light — некрепко /чутко/ спать
to travel light — путешествовать налегке /с небольшим багажом/
to get off light — разг. легко /дёшево/ отделаться
light come, light go — посл. ≅ легко нажито, легко прожито
funny, cheery
context, point of view; understanding
not heavy
luminescence from sun or other source
illuminated
small in amount, content
illuminate
blond, fair
Комментарии
Залогиньтесь или зарегайтесь, чтобы писать комментарии.